Ответ: одно дело сочинить на тему-"из Байрона"...а другое перевести максимально по воздействию на слушателя близко к подлиннику...к счастью технические переводы это совсем другое...в них главное не исказить информацию по существу...стиль вторичен...хотя буржуйские авторы пытаются донести до максимально широкой аудитории, не утомить и чувствуется подлинное уважение к читателю...чего о советской технической литературе 70-80х. годов не скажешь...пытались писать непонятно или наоборот воды слишком много...
(«Телесистемы»: Конференция «Микроконтроллеры и их применение»)