Всё это так: и диплом референта-переводчика (англ.), и переводы на кафедре иняза в мой джентльменский набор входили. Но когда надо было быстро ответить на улице иностранцу, я сбивался на немецкий, которому меня никто систематически не учил, но была очень многолетняя вынужденная языковая практика в нескольких германоязычных странах. После обретения достаточнолетней разговорной практики в англоязычных, процесс стабилизировался.