Разработка, производство и продажа радиоэлектронной аппаратуры
|
Карта сайта
|
Пишите нам
|
В избранное
Требуется программист в Зеленограде
- обработка данных с датчиков; ColdFire; 40 тыс.
e-mail:
jobsmp@pochta.ru
Телесистемы
|
Электроника
|
Конференция «Микроконтроллеры и их применение»
Эх.... Неучи.... Дословно: Можно вести (строгший) учёт (keep tabs on) того, что происходит на каждом счету.
Отправлено
провинцыалекс
(81.25.57.242)
23 марта 2011, г. 22:41
В ответ на:
Как такое перевести?
отправлено
Mebius
23 марта 2011, г. 22:34
Составить ответ
|
Вернуться на конференцию
Ответы
ну кто ж знал. Так читается что нужно придерживаться каких-то табов на которых что-то происходит.
-
Mebius
(
пустое
, 23.03.2011, 22:52:44
87.251.142.3
)
Балда, весь езык из устойчивых выражэний состоит, понимать надо. "One can", "keep tabs on"..
-
провинцыалекс
(
пустое
, 23.03.2011, 22:56:3
81.25.57.242
)
Да, уж. А иногда, казалось бы, такое незамысловатое выражение:"Good day!" :) может вызвать крайне негативно-осуждающий взгляд интеллег. англичанина в вашу сторону. Ибо сие есть (почти идеоматическое), типа : "Канай отсюдова!". :)
-
Макаров
(
пустое
, 23.03.2011, 23:04:45
109.61.195.202
)
(строгий)
-
провинцыалекс
(
пустое
, 23.03.2011, 22:41:52
81.25.57.242
)
Ещё точнее - "можно было бы".. :-))
-
провинцыалекс
(
пустое
, 23.03.2011, 22:44:0
81.25.57.242
)
Отправка ответа
Имя*:
Пароль:
E-mail:
Тема*:
Сообщение:
Ссылка на URL:
URL изображения:
если вы незарегистрированный на форуме пользователь, то
для успешного добавления сообщения заполните поле, как указано ниже:
введите число 234:
Перейти к списку ответов
|
Конференция
|
Раздел "Электроника"
|
Главная страница
|
Карта сайта
Web
telesys.ru