Разработка, производство и продажа радиоэлектронной аппаратуры
|
Карта сайта
|
Пишите нам
|
В избранное
Требуется программист в Зеленограде
- обработка данных с датчиков; ColdFire; 40 тыс.
e-mail:
jobsmp@pochta.ru
Телесистемы
|
Электроника
|
Конференция «Микроконтроллеры и их применение»
"Добро пожаловать"->"Ласкаво просимо"
Отправлено
koyodza
(93.73.215.120)
07 февраля 2010, г. 22:43
В ответ на:
"Добро пожаловать" - это скорее "щиро витаемо". А "щиро ради" все-таки вполне нормально переводится как"искренне рады"
отправлено Это_Я 07 февраля 2010, г. 22:39
"Искренне рады"->"Щиро раді". Хотя от контекста может слегка менять оттенок, как, впрочем, и в русском языке
Составить ответ
|
Вернуться на конференцию
Ответы
Добре, спасибо. Буду знать. Щиро часто встречал, для себя счтал Щиро=real, Дуже=much.
-
VasilyS
(07.02.2010, 22:51:5
80.92.96.25
,
пустое
)
транскрипция: "щЫро", "дУжэ"
-
koyodza
(07.02.2010, 22:53:41
93.73.215.120
, 121 байт)
Тс-с-с. Свидомым не говори об общих корнях. Побьют
-
Это_Я
(07.02.2010, 22:57:38
91.124.86.253
,
пустое
)
думаю, с ними я как-нибудь договорюсь :=)
-
koyodza
(07.02.2010, 23:27:35
93.73.215.120
,
пустое
)
Судя по некоторым признакам, именно ты с ними действительно договоришься
-
Это_Я
(07.02.2010, 23:31:30
91.124.86.253
,
пустое
)
им сейчас не до таких мелочей
-
Vit
(07.02.2010, 23:03:2
77.123.96.199
,
пустое
)
Ну короче, все всё поняли )
-
Это_Я
(07.02.2010, 22:47:33
91.124.86.253
,
пустое
)
транскрипция
-
koyodza
(07.02.2010, 22:46:50
93.73.215.120
, 219 байт)
Отправка ответа
Имя*:
Пароль:
E-mail:
Тема*:
Сообщение:
Ссылка на URL:
URL изображения:
если вы незарегистрированный на форуме пользователь, то
для успешного добавления сообщения заполните поле, как указано ниже:
введите число 654:
Перейти к списку ответов
|
Конференция
|
Раздел "Электроника"
|
Главная страница
|
Карта сайта
Web
telesys.ru